EU har målsättningen att alla EU-språk ska leva. Därför ska EU-regler och annat väsentligt EU-material översättas till medlemsländernas egna språk. Men hur påverkar dessa översättningar det svenska språket? Håller vi på att få en särskild EU-svenska som kan motverka det pågående arbetet med att förenkla och mottagaranpassa svenska offentliga texter? Och vilka villkor gäller egentligen för ett litet språk som svenskan i det praktiska vardagsarbetet inom EU riskerar svenskan att bli undanträngd I EU-sammanhang?
I SVENSKAN SOM EU-SPRÅK diskuterar bl.a. språkforskare, översättare och språkvårdare de språkliga konsekvenserna av Sveriges medlemskap i EU. Det råder knappast någon tvekan om att medlemskapet påverkar och kommer att påverka svenskan. Frågan är vilka följderna kan tänkas bli.
Om redaktören
Björn Melander är professor i svenska språket vid Uppsala universitet.
Les mer
EU har målsättningen att alla EU-språk ska leva. Därför ska EU-regler och annat väsentligt EU-material översättas till medlemsländernas egna språk. Men hur påverkar dessa översättningar det svenska språket? I SVENSKAN SOM EU-SPRÅK diskuteras de språkliga konsekvenserna av Sveriges medlemskap i EU.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9789173827607
Publisert
2000-12-01
Utgave
1. utgave
Utgiver
Vendor
Hallgren & Fallgren
Serie
Vekt
344 gr
Høyde
215 mm
Bredde
150 mm
Dybde
12 mm
Språk
Product language
Svensk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
205
General editor