«Den vakreste romanen jeg har lest (...) Når du går tom for store ord allerede i overskriften, hva da? Når alt du vil si er: Kjøp denne boka. Les langsomt. Nyt hvert ord. Finere har du ikke sett et lite samfunn skildret før. Helt sikkert!»
- Fartein Horgar, Adresseavisen
« At han aldri har fått prisen han har vært nominert til fire ganger, nærmer seg en skandale. Endelig er Jón Kalman Stefánssons «Sommerlys – og så kommer natten» oversatt til norsk. […] Sødmefylt, humoristisk, vakkert og sorgtungt. […] Tone Myklebost har oversatt boka, slik hun har gjort med samtlige av Stefánssons etter hvert mange norske titler. Min begeistring skyldes også hennes gjendiktning av Stefánssons unike litterære univers.»
- Cathrine Krøger, Dagbladet
«En lesefest av en roman.»
- Jan Askelund, Stavanger Aftenblad
«Store drømmer og små menneskeliv smelter sammen til en helstøpt litterær enhet i denne vakre romanen ... Den er noe silkemykt og nærmest florlett over språket til Stefánsson i denne boken, noe som kler den drømmeaktige atmosfæren som hviler over historiene vi blir fortalt.»
- Sindre Hovdenakk, VG
«Stefánsson maktar å formidle sagaøya Island slik at eg som lesar synst eg høyrer, ser og luktar tang og tare, nyslege høy og – nei eg skal stoppe her. Sommerlys er ein fantastisk roman som kjem til å svive i tankane mine – lenge.»
- Bjarne Tveiten, Fædrelandsvennen
«En slik fryd å lese at man slites mellom lysten til å beholde den som en hemmelighet for seg selv og å prakke den på absolutt alle andre.»
- Bjørn Gabrielsen, Dagens Næringsliv