Ny norsk oversettelse av Flannery O’Connors Klokt blod er et interessant apropos til den amerikanske kulturkrigens røtter.
- Aurora Mykkeltveit, Minerva
Det nystartede forlaget Briskeby akter å gi oss oversatt litteratur fra hele verden i rimelige og klassisk utformede pocketutgaver. Som første utgivelse har de valgt amerikansk etterkrigstids kanskje aller sterkeste debutverk: Flannery O’Connors Wise Blood fra 1952.
- Frode Johansen Riopelle, Morgenbladet
Enkelte oversettelser synes å komme som ut av intet og samtidig som bestilt. Den første utgivelsen fra Briskeby forlag er et eksempel på dette. Klokt Blod (Wise Blood) av den amerikanske forfatteren Flannery O’Connor (1925–64) er debutromanen i et forfatterskap som har gått under radaren til mange norske lesere. Å lese den i dag er rystende og betimelig.
- Sigrid Strømmen, Vårt Land
Sjølv om boka er tett knytt til sørstatskulturen O'Connor levde i, er romanen aktuell for alle og truleg til alle tider
- Odd W. Surén, Dag og Tid