“With perfect pitch for nature’s colors and tones, equally successful speaking as man, woman, faery, or bard, these mesmerizing tales all manage to become love stories in the shadow of capricious gods. Again David Bentley Hart reveals himself as a wondrous hybrid of creative writer, theologian, and channeler of world cultures. Gorgeous learning experiences for body and spirit.” —Caryl Emerson, author of All the Same the Words Don't Go Away

“Limpid and strange, teasing and discomforting, enlightening and mysterious, Prisms, Veils is a wholly captivating sequence that probes at the very form of fiction. David Bentley Hart reminds us that not all fables offer themselves up to be reassuringly decoded, to instruct, let alone to moralize. In his hands they leave us less, not more, certain—and the richer for it.” —China Miéville, author of The City & The City and A Spectre, Haunting

“This collection is a treasure trove of gems: sparkling, amusing, thought-provoking, unnerving, but always entertaining and profound. I spent some time trying to come up with a comparable short storyist and found myself somewhat flummoxed. Sometimes it is Tolstoy that comes to mind; sometimes it is Saki. There are stories by E. M. Forster, particularly those with a classical theme, that offered comparison. The closest I can suggest are two of my own favorite writers, Sylvia Townsend Warner and Jorge Luis Borges.” —Salley Vickers, author of The Other Side of You and The Gardener

Se alle

“David Bentley Hart is one of the finest writers now writing in English. Hart’s mastery is evident not only in the conception and shape of a given story but in the gorgeous sentences that lead us unerringly to its denouement. Though the veil of mystery he weaves is never entirely lifted, there is at the same time a passion for clarity that, in satisfying us aesthetically, enables us to probe ever more deeply.” —Henry Weinfield, author of An Alphabet and translator of The Labyrinth of Love

“Hart is our Borges, our chronicler of the liminal and crepuscular, our game theorist, our puzzle-maker. There seems to be nothing he hasn’t read or hasn’t hidden in these curiously maximalist miniatures. Pay careful attention as their winds blow out to sea; there are far more than spiders riding on them.” —Trent Pomplun, author of Jesuit on the Roof of the World

"This collection of philosophical parables, modern day myths and metaphysical yarns, infused with a passion for humanity and love of nature, celebrates the moments when our lives are ennobled by something we were not looking for but should have known was there. In a manner reminiscent of Borges, but with the confidence that divine mystery can (at least in part) be known to us, David Bentley Hart demonstrates that while reality can fall short of the visions of perfection it inspires in us, the answers to its most precious and elusive riddles are gloriously manifest in our own lives."—Tariq Goddard, author of High John the Conqueror

"Whether he’s adding a satyr-play to the end of The Tempest or wandering through labyrinths, David Bentley Hart reminds one of Borges, but a Borges who has read Borges and found him to have been rather too influenced by Pierre Menard. Which is to say that Prisms, Veils is up to date in its belatedness, a vast memory palace stocked with madeleines, “Gothic here, Byzantine there, Baroque somewhere else.” Don't bother dropping bread crumbs as you peruse these fables—you don’t want to find your way back out." —Michael Robbins, author of Walkman

"Written by moonlight with quicksilver ink, these fables (some might call them parables, or simply tales) of David Bentley Hart may remind the reader of Wilde and Stevenson, of Kafka and Borges. They have a luxurious grace and leisurely pace that would satisfy a nineteenth-century aesthete, and yet they are deeply satisfying to an anxious twenty-first century sensibility, which, sometimes in secret, sometimes openly, longs to immerse itself in what we can simply call magical language. Hart is a sorcerer. He is a devotee of Eros. He is an architect of alternate realities. He is a prodigious scholar. But above all, he is a visionary writer of breathtakingly beautiful sentences. Come in, reader. A feast awaits you." —Norman Finkelstein, author of In a Broken Star and Further Adventures

"Marked by unmet longings, Prisms, Veils is a dense, colorful collection of fables that trouble the delicate border between worlds." —Foreword Reviews

From one of the most-read religious and philosophical scholars in the United States comes a collection of creative, thought-provoking fables. Alongside David Bentley Hart’s widely read work in philosophy, theology, and religious studies there has always been the other side of his writing—the fiction, poetry, and literary essays—which has often enjoyed a separate, if equally appreciative, readership. In this, his most recent book, these two worlds draw near to one another in a new way. In Prisms, Veils: A Book of Fables, Hart explores the elusive nature of dreams and the enduring power of mythologies. Moving over themes ranging from the beauty of the natural world to the very nature of consciousness itself, each narrative is threaded through with Hart’s deep religious, cultural, and historical knowledge, drawing readers into an expertly woven tapestry of diverse allusions and deep meaning. Prisms, Veils will appeal to fans of Hart’s work, philosophers, theologians, and general readers of fiction. The collection affords a special opportunity to engage with the creative side of Hart, its pages sparkling with bright gems of short fiction that are enchanting, thought-provoking, and imbued with spiritual truth.
Les mer
1. The True Helen 2. The Scholar and the Nymph 3. Twilight 4. Zalmoxis 5. Dramatis Personae I 6. Dialogue on an Island 7. The Memory Palace 8. The Principle of Sufficient Reason 9. Thresholds 10. Pictor Ignotus 11. Ensō 12. Dramatis Personae II 13. Transformations 14. Recognition 15. Empire 16. Theophania (a fragment) Acknowledgments
Les mer
For three days, the people waited. There was a constant traffic between the village and the clearing above, and at no time, day or night, did the sound either of discordant music or of hymns and litanies cease. Pausanias learned that the purpose of the rite was not, as reported by Herodotus, that the sacrificial emissary should simply die, so that his soul might bear the people’s entreaties before Zalmoxis, but rather that he should enter a liminal state between life and death and, while suspended there, address questions to the god and obtain oracles to bring back to the faithful. Most of the prayers offered up during those days, in fact, included petitions for the victim’s survival of the ordeal—at least, for now. It was unclear to Pausanias whether the victim was still expected to die at some later point, as the price claimed by the god in exchange for those vatic deliverances; but he could not imagine that, even in a place so remote, anyone would dare defy imperial proscriptions on human sacrifice. On the morning of the third day, the whole village gathered again before the cave’s mouth and, to the sound of a single drum’s continuous beat, punctuated by a single horn’s occasional blast, the young man was brought out again, still alive but very pale and clearly weak. In addition to the priests carrying the bier, he was accompanied by a woman in a black robe, her head covered by a mantle that left nothing of her face visible except her lips and chin. Pausanias described her as a kind of Sibyl or Pythia. The villagers now fell absolutely silent. The drums and cymbals and horns were all laid aside. The priests placed the bier upon the ground in the center of the clearing and then retreated some distance away, leaving only the woman at the young man’s side. She knelt down by the bier and spoke words into his ear that no one but she and he could hear, and then inclined her head so that her ear was just inches from his mouth. She remained in this attitude for several minutes, listening intently until he grew faint and turned his face aside. At this, the woman rose to her feet, drawing back her mantle and uncovering her head. She did not appear particularly old, as Pausanias had expected she would; her hair, in fact—in which she wore a braided chaplet of laurel leaves—was dark without a trace of gray. She spread her arms out to either side and closed her eyes, and in doing so revealed other eyes, with enormous dark irises, painted in thick white and black pigments on her eyelids. These appeared to stare outward blankly, vastly, at everything and nothing. The effect was uncanny enough for the usually blandly dispassionate Pausanias to confess to a shiver of horror or awe. Then she uttered—or, rather, loudly intoned—the oracles that the young man had supposedly brought back from the throne of Zalmoxis. Pausanias described her voice as harsh, savage, unearthly. Not knowing the Dacian tongue, however, he could not tell what she was saying. He knew only that her ecstatic cries continued to ring out for many minutes until at last, depleted, she fell silent and dropped weakly to her knees in an apparent swoon. All at once, an ecstatic shout went up on all sides of the clearing. The drums and cymbals and horns roared out again, more loudly than before. A great din of laughter and delighted cries swelled around Pausanias, then a thunderous but rhythmic clapping of hands, and finally a great chorus of voices singing an obviously joyous song (albeit with a barbarous melody). Apart from a few women who went to kneel beside the bier—probably his mother and other women of his family, Pausanias at first assumed—all the locals were soon dancing and singing, and shaking rattles and beating drums, and were beginning as one to flow down again from the clearing, along the ridge and toward the village, where further celebrations were evidently yet to come. Impatient to learn for himself what had elicited the crowd’s exultation, Pausanias sought out his host and asked what the “Sibyl” had said. Effusively, the man informed him that Zalmoxis had told them that the life of mortal men is brief, like the flower that blossoms and withers in a day, or like the flame of a candle caught in a rising wind, and that beyond the grave lies no happiness for anyone born of woman. At most, the dead linger on briefly as dreams among dreams, or as shadows wandering in shadowy places, lasting only so long as the living retain some memory of them. Then they fade like smoke against the sky. And the god had also revealed that, well before any of them might die, all the loves that made the world a home to them would fade, all their hopes would be extinguished, and all their joys would be exposed as illusions. It had been better for them never to have been born. Pausanias, needless to say, was amazed. It was quite the opposite of what Herodotus’s account had led him to expect. More to the point, he could not imagine how tidings of that kind had moved the villagers to such exuberant and obviously sincere elation. Surely, he said to his interpreter, these oracles must be an appalling disappointment. His host laughed, however, and replied that the message was always the same, and had been delivered in like fashion for centuries, and no one could possibly be surprised, much less disappointed, to learn what everyone already knew. But why then, persisted Pausanias, did they rejoice at the message? What comfort could anyone take from it? To this, the man responded with a certain incredulity of his own. Surely Pausanias must know, he protested, that the great god of all, Zalmoxis, dwells very far from the habitations of men, and that his words must travel a great distance to reach the waiting ears of those who adore him. What could be more delightful than to hear his voice? What rarer or higher favor could he bestow upon his worshippers, and what higher honor could mortals know? The god speaks only truth, after all; but truth directly from the lips of the god is purest nectar to the devout, sweeter than honey from the honeycomb. What could possibly be more precious? What gift could be more worth treasuring in the secret places of the heart? (excerpted from chapter 4)
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780268208455
Publisert
2024-07-01
Utgiver
Vendor
University of Notre Dame Press
Høyde
229 mm
Bredde
152 mm
Dybde
13 mm
Aldersnivå
01, G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet

Forfatter

Om bidragsyterne

David Bentley Hart is a writer of fiction, religious studies scholar, philosopher, and cultural commentator. He is the author and translator of twenty-three books, including the award-winning You Are Gods.