"Lazarevska's intelligence and imagination in 'Death in the Museum of Modern Art' make it a brilliant, engaging work of fiction." Aleksandar Hemon "I say that one writer is already great, and if not [already] great, will be great - Alma Lazarevska - With a few metaphors, tremendously powerful ones, she says it all - " Abdulah Sidran, novelist. "Lazarevska's deceptively simple and spare style is perfectly suited to the un-showy, non-indignant gradual reveal of horrors. The translation by Celia Hawkesworth closely captures the delicate nuances of the original: nearly every sentence is imbued with double meaning, so much is left unsaid. There is a poetic silence between sentences, between trains of thought, mimicking perhaps the silence after mortar attacks. The stories will reward close reading or, better still, close re-reading. Death may be the first word in its title, but the book is really about the triumph of life." Necessary Fiction, reviewed by Marina Sofia "This is an important collection of stories, the tales from a part of the world that we rarely see literature translated, taking place during an important time in world history. This year we had Hassan Blasim's "The Iraqi Christ" taking out the Independent Foreign Fiction Prize with Judge Boyd Tonkin saying, "a decade after the Western invasion and occupation of Iraq, that country's writers are exploring the brutal and chaotic aftermath of war and tyranny with ever-growing confidence." Similarly in this work of short stories, we have Alma Lazarevska using "fearless candour and rule-busting artistry", slightly surreal, slightly cryptic but with the siege of Sarajevo always bubbling in the background." Review from Messenger's Booker (and more)

Very different from the rougher, blunter prose of her male contemporaries, Alma Lazarevska's stories can perhaps be described as the tender heart of Bosnian war. Writing from the domestic perspective, her prose is nevertheless deceptively simple; allowing the horror of the war to impinge with devastating effect on the most banal, everyday scene. Apart from the protagonist of the first story, the characters remain nameless. In five of the six stories we can assume that we are following the same unnamed female narrator, who refers to her husband simply as "He" and her son as simply "The Boy." In a conflict where ethnic identity is at the heart, it seems a sobering decision to dispense with names. The family in these stories are at the same time everyone and no-one. They might become bigger than themselves, standing for every group that has ever been the victim of violence due to their ethnicity; or they might represent the de-humanization that has to occur in order for such persecutions to be carried out, reduced to pronouns rather than individuals with names. "Him" and "her" seem perilously close to "it." This collection brings home the acute unfairness of forcing that contemplation of death upon another person, of depriving them of that human freedom to dream and delude themselves. And it is a beautiful acknowledgement of the small humanities that we cling to when we are at the mercy of so much inhumanity.
Les mer
A tender and revealing set of stories by the uniquely delicate Bosnian writer, Alma Lazarevska. Avoiding the easy traps of politics and blame, she reveals a world full of incidents and worries so similar to our own, and yet always under the shadow of the snipers. One of the finest works to have emerged from the tragedy of the siege of Sarajevo.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781908236173
Publisert
2014-06-30
Utgiver
Vendor
Istros Books
Høyde
198 mm
Bredde
129 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
124

Forfatter
Oversetter

Om bidragsyterne

Alma Lazarevska is a Bosnian prose writer and graduate of the Faculty of Philosophy (University of Sarajevo). Her home town is mentioned in the title of a collection of her essays, Sarajevo Solitaire. It is the setting for her novel The Sign of the Rose, which has been translated into French and German. The stimulus for the novel was the murder of Rosa Luxemburg. Her books Death in the Museum of Modern Art (translated into French and German) and Plants are Something Else (the title story has recently been included in an edition of the magazine Wasafiri) deal with siege, and a 'besieged city' without naming it. Her story 'How we Killed the Sailor', translated by Celia Hawkesworth, was included in an anthology of women writers from East and Central Europe: Voices in the shadows: women and verbal art in Serbia and Bosnia.