Yehuda Amichai was first brought to attention in this country by his inclusion in Modern Poetry in Translation (1965). The magazine's editors, Daniel Weissbort and Ted Hughes, here provide a selection of Amichai's poetry translated by various hands, placing his achievements alongside those other Eastern European poets with whom he was first introduced - Zbigniew Herbert, Miroslav Holub, Vasko Popa, Czeslaw Milosz and Andrei Voznesensky - while demonstrating what makes his own talent so unique.In Ted Hughes's words, Amichai was 'the poet whose books I still open most often, most often take on a journey, most often return to when the whole business of writing anything natural, real and satisfying, seems impossible. And that after thirty years of feeling the same way about him. The effect his poetry has on me is to give me my own life - to open it up somehow, to make it available to me afresh, to uncover all kinds of riches in every moment of it, and to free me from my mental prisons'.
Les mer
One of Israel's finest modern poets translated into English and edited by Ted Hughes and Daniel Weissbort - now part of the poetry typographic front-list.
One of Israel's finest modern poets translated into English and edited by Ted Hughes and Daniel Weissbort - now part of the poetry typographic front-list.
Produktdetaljer
ISBN
9780571353385
Publisert
2018-11-08
Utgiver
Vendor
Faber & Faber
Vekt
195 gr
Høyde
198 mm
Bredde
130 mm
Dybde
14 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
152
Forfatter