"These musical poems sing the mystical connections between all lighthouses and those who love them. From Ulysses and Penelope to the angel of dreams to the girl who fell in love with the lighthouse keeper, this book is full of hopeful, desperate lives seen through the bittersweet mist of dreams."--Linda Rodriguez "Agosin's poetic knowledge engages the reader in a mesmerizing journey of inward reflections."--Isabel Allende "Marjorie Agosin proves the power of the word to transport us to the center of her humane vision."--Julia Alvarez Marjorie Agosin is an award-winning poet and human rights activist.
Les mer
Agosin's vivid imagery brings to life a world of opposites, 'serpentine' dark and 'light like a promise.'
Table of Contents Ulises añoraba regresos / Ulysses Longed for Returns Ulises añoraba regresos / Ulysses longed for returns 5 / 6 Por las noches mi madre me cuenta historias. / At night my mother tells me stories. 11 / 12 Por las noches te detienes, te asomas, eres una ventana. / At night you pause, leaning out, you are a window. 13 / 14 La noche del relámpago / The night of lightning 15 / 16 De pronto se precipitaron las lluvias. / Suddenly the rains rushed. 19 / 20 Por las noches en aquella isla. / At night on that far away island. 23 / 24 Acerco al sueño que es otro sueño dentro del sueño. / I approach the dream that is another dream within a dream. 27 / 28 La niebla volando bajo y alto. / Fog flying low and high. 29 / 30 Inmóvil, arropada entre las nieblas. / Immobile, shrouded in fog. 31 / 32 Íbamos cruzando las espesuras del camino. / When we were crossing the thickets on the path. 37 / 38 Aquí te reconozco. / Here I recognize you. 41 / 42 En la noche densa nos abrimos a los deseos del amor. / In the dense night we open to the light’s desire. 43 / 44 Lentamente, furiosamente la niebla llega hacia las costas. / Slowly, fiercely the fog arrives upon the coasts. 45 / 46 De pronto y como de sorpresa. / Suddenly and by surprise. 49 / 50 Después de las iracundas tormentas. / After the raging storms. 53 / 54 Entre los océanos. / Among the oceans. 55 / 56 Palabras de agua / Words of Water Palabras de agua. / Words of water. 60 / 61 Hemos elegido vivir aquí en esta isla innombrable. / We have chosen to live here on this unameable island. 64 / 65 Aquí en la isla. / Here on the island. 66 / 67 Toda aquella espesa noche. / The thick night was submerged. 68 / 69 Nosotros los que vinimos aquí en busca de amor y luz. / And we who came here in search of love and light. 72 / 73 Toda la noche el cuerpo del amor. / All night the body in love. 76 / 77 Cuando las palabras se destejen. / When words unravel. 78 / 79 Amé la suavidad de sus palabras. / I love the softness of his words. 80 / 81 Como viajeros extraviados. / Like wanderers adrift. 82 / 83 En tus ojos. / In your eyes. 84 / 85 Se enamoró de una sirena. / He fell in love with a mermaid. 88 / 89 De pronto la tormenta furiosa nos dejó desnudos. / The furious storm left us naked. 96 / 97 ?
Les mer
Co-op finds available Ads in Rain Taxi and other literary periodicals social media campaign

Produktdetaljer

ISBN
9781935210870
Publisert
2016-10-27
Utgiver
Vendor
White Pine Press
Vekt
155 gr
Høyde
228 mm
Bredde
152 mm
Aldersnivå
G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
120

Forfatter
Oversetter

Om bidragsyterne

Marjorie Agosin is an award winning poet, and Human Rights activist. Her most recent book a novel for Young Adults I Lived in Butterfly Hill has won numerous awards among them the Pura Belpre medal given by the ALA. In poetry she has published The Light of Desire, Swan Isle Press and Ana a memoir for YA about Anne Frank. She is the Luella Lamer Slaner professor of Latin American Studies at Wellesley College.