"Fifty years ago, Giuseppe Berto wrote his fable of ecology, lunacy, and love against the backdrop of the industrialized Italy of his day. But books, fortunately, outlive their occasional contexts. In Gregory Conti's flawless translation, <i>Oh, Serafina!</i> shines as a tale that belongs even, if not especially, to our own time."— Federica Capoferri, coauthor of Badlands: Il cinema dell'ultima Roma<br /> "<i>Oh, Serafina!</i> is a bizarrely beautiful fable for the ages. Thanks to the deft work of translator Gregory Conti, this tale of industry, lust, mental illness, and ecological sensibility is a most welcome addition to the small but growing canon of Italian environmental literature available in translation."— Monica Seger, author of Landscapes in Between: Environmental Change in Modern Italian Literature and Film<br /> "A madcap, modern-day St. Francis who talks to the birds, Augustus is committed to an institution by his wife at a time when mental health care rested on marginalization and segregation. There he falls in love with Serafina, another outcast, in this lighthearted fable that is sometimes pointed, but never caustic."— Anne Milano Appel, award-winning translator<br /> "Entertaining, profound, and timely, Giuseppe Berto's <i>Oh, Serafina! </i>shows the marvels hidden in worlds that, despite their apparent marginality, teem with vitality and poetry. Perfectly attuned with the novel's spirit and rhythm, Gregory Conti's elegant translation prompts the rediscovery of this jewel of Italian literature."— Serenella Iovino, author of Ecocriticism and Italy: Ecology, Resistance, and Liberation<br />
Newly translated into English, Giuseppe Berto's charming 1973 novel Oh, Serafina! was one of the first works of Italian literature to deal with ecological themes while also questioning the destructive effects of industrial capitalism, the many forms spirituality might take, and the ways our society defines madness. This translation includes a foreword from literary scholar Matteo Gilebbi that provides biographical, historical, and philosophical context for appreciating this whimsical fable of ecology, lunacy, and love.
Translator's Note, Gregory Conti
Foreword, Matteo Gilebbi
Oh, Serafina!
About the Author
About the Translator
Produktdetaljer
Om bidragsyterne
GIUSEPPE BERTO (1914–1978) was born in a small town in Veneto, Italy, and went on to author numerous screenplays, short stories, and novels, including The Sky Is Red, written during his time as a P. O. W. in Texas. A controversial author in postwar Italy, Berto was nevertheless the recipient of the Viareggio Prize and the Campiello Prize, and his work has drawn more critical attention in recent years.GREGORY CONTI has over twenty-five published translations, including works by Emilio Lussu, Rosetta Loy, and Paolo Rumiz. His most recent translations include two books by Stefano Mancuso: The Incredible Journey of Plants and The Nation of Plants. He has lived in Perugia, Italy, since 1985.