True to its title, Rafeyenko’s <i>Mondegreen</i> is a tapestry of Soviet rock lyrics, traditional folk ballads, the poems of Taras Shevchenko, and contemporary literary memes, all filtered through the ears of a Ukrainian language learner…Given the complexity of the text, it’s astonishing how much Andryczyk was able to impart in his English version. Moreover, the translation leaves the reader not with a sense of loss but with a feeling that over the horizon there is a tantalizingly rich and vibrant world that one can only access if they too learn Ukrainian…<i>Mondegreen</i> is truly indulgent, a lyrical celebration of words and their power, not just to express but to transform.

- Lillian Posner, Los Angeles Review of Books

Playful and allusive, with bursts of fantasy and nightmare, in the tradition of magic realism.

- Luke Harding, The Guardian

Precise and beautiful…illustrates that language and culture have never been neutral and safe.

- Tetyana Petrenko and Yevheniia Sapozhnykova, Chytomo

Se alle

An extraordinary book…full of…passages, lyrical and humorous at the same time, which do not simply offer a digression from the storyline but become the main point of interest in this text.

- Natalya Bekhta, Critique

A mondegreen is something that is heard improperly by someone who then clings to that misinterpretation as fact. Fittingly, Volodymyr Rafeyenko’s novel Mondegreen: Songs about Death and Love explores the ways that memory and language construct our identity, and how we hold on to it no matter what. The novel tells the story of Haba Habinsky, a refugee from Ukraine’s Donbas region, who has escaped to the capital city of Kyiv at the onset of the Ukrainian-Russian war. His physical dislocation—and his subsequent willful adoption of the Ukrainian language—place the protagonist in a state of disorientation during which he is forced to challenge his convictions. Written in beautiful, experimental style, the novel shows how people—and cities—are capable of radical transformation and how this, in turn, affects their interpersonal relations and cultural identification. Taking on crucial topics stirred by Russian aggression that began in 2014, the novel stands out for the innovative and probing manner in which it dissects them, while providing a fresh Donbas perspective on Ukrainian identity.
Les mer
Mondegreen tells the story of a refugee from Ukraine’s Donbas region who has escaped to Kyiv at the onset of the Ukrainian-Russian war. Written in beautiful, experimental style, the novel shows how people—and cities—are capable of radical transformation and how this, in turn, affects their interpersonal relations and cultural identification.
Les mer
True to its title, Rafeyenko’s Mondegreen is a tapestry of Soviet rock lyrics, traditional folk ballads, the poems of Taras Shevchenko, and contemporary literary memes, all filtered through the ears of a Ukrainian language learner…Given the complexity of the text, it’s astonishing how much Andryczyk was able to impart in his English version. Moreover, the translation leaves the reader not with a sense of loss but with a feeling that over the horizon there is a tantalizingly rich and vibrant world that one can only access if they too learn Ukrainian…Mondegreen is truly indulgent, a lyrical celebration of words and their power, not just to express but to transform.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780674271708
Publisert
2022-04-19
Utgiver
Vendor
Harvard University Press
Vekt
272 gr
Høyde
203 mm
Bredde
127 mm
Dybde
14 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
204

Oversetter

Om bidragsyterne

Volodymyr Rafeyenko is an award-winning Ukrainian writer, poet, translator, and literary and film critic. Although he initially wrote and published in Russian, his novel Mondegreen: Songs about Death and Love was his first written in Ukrainian. It was nominated for the Taras Shevchenko National Prize, Ukraine’s highest award in arts and culture. Among other recognitions, he is the winner of the Volodymyr Korolenko Prize for the novel Brief Farewell Book and the Visegrad Eastern Partnership Literary Award for the novel The Length of Days. Mark Andryczyk teaches Ukrainian literature and is Associate Research Scholar in the Ukrainian Studies Program at the Harriman Institute at Columbia University. He is the author of The Intellectual as Hero in 1990s Ukrainian Fiction and has published translations of numerous Ukrainian poets and writers.