1. Introduction; 2. Translational interpretation as prerequisite for creativity; 3. Translational interpretation: A complex strategic game (by Van den Broeck, Raymond); 4. Textual constraints and the translator's creativity in dubbing (by Chaume, Frederic); 5. Translating advertisements and creativity (by Quillard, Genevieve); 6. Die autorubersetzung: Ein schritt uber die Grenze (by Fiser, Zbynek); 7. Kultureller kontext und verschiedene strategien bei der Ubersetzung von Vladimir Tendriakovs "Noc' posle vypuska" (by Jurchott, Carola); 8. Period norms in translation (past and present); 9. Translation norms: Do they really exist? (by Osers, Ewald); 10. Orientalism in translation (by Carbonell i Cortes, Ovidi); 11. Sherlock Holmes in early twentieth century china (1896-1916) - popular fiction as an educational tool (by Hung, Eva); 12. Creativity as a major driving force in the eighteenth-century Russian "Translation" of Till Eulenspiegel (by Morris, Marcia); 13. Abhangigkeit der Ubertragung deer realien von zeitgemassen Ubersetzungskonventionen (by Tellinger, Dusan); 14. Influence of translation strategies on target-systems norms; 15. Literalness as an overall strategy for translating advertisements in Czech republic (by Jettmarova, Zuzana); 16. Shakespeare translation in south Africa: A history (by Kruger, Alet); 17. Lives of Henri Albert, Nietzschean translator (by Pym, Anthony); 18. Translators' creativity vs. linguistic and contextual constraints; 19. Translators' creativity versus sociolinguistic constraints (by Nida, Eugene A.); 20. Linguistic and communicative constraints on borrowing and literal translation (by Ivir, Vladimir); 21. Developing translation/interpretation strategies and creativity; 22. In-training development of interpreting strategies and creativity (by Gran, Laura); 23. Quality of interpreting - a binding or a liberating factor? (by Cenkova, Ivana); 24. Interpreting strategies and creativity (by Riccardi, Alessandra); 25. Consecutive interpreting as a decision process (by Alexieva, Bistra); 26. Degree of text awareness in professional vs. Non-professional tranlators (by Jonasson, Kerstin); 27. Creative problem-solving and translators training (by Mackenzie, Rosemary); 28. Towards a model of strategies and techniques for teaching of translation (by Piotrowska, Maria); 29. A need for reorientation: creative strategies for the teaching of translation into a foreign language (by Roiss, Silvia); 30. Author index; 31. Subject index
Les mer