This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.
Les mer
This book offers a new interdisciplinary approach to the study of emotion in translation, introducing a nuanced psychological framework to the developing area of Translation Process Research and cognitive translatology.
Les mer
IntroductionChapter 1: Emotion and the Translation ProcessChapter 2: Emotion PerceptionChapter 3: Emotion RegulationChapter 4: Emotion ExpressionChapter 5: DiscussionConclusion and Future Directions
"An excellent and timely overview of translation and emotion, a topic that corresponds to recent developments in translation process research yet has previously not been addressed in any great depth. It is innovative, original and a highly recommended read for scholars, teachers and students of translation, translators, and also for linguists and psychologists." - Hanna Risku, University of Graz, Austria"This book proves that translators are not mere neutral word crunchers and looks under the hood of their minds to unveil a complex interplay between reason and emotion that both affects and is affected by their work." - Ricardo Muñoz Martín, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain"Translation and Emotion: A Psychological Perspective is a successful attempt at establishing a principled theoretical-professional and methodologically-informed framework for contextualising and interpreting inquiries into the emotional dimension of translation. Even more importantly, that framework can be built on to produce ever more re¿ned insights into a¿ective factors in translator behaviour."- Mikolaj Deckert, University of Lódz
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781138855335
Publisert
2017-11-01
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
476 gr
Høyde
229 mm
Bredde
152 mm
Aldersnivå
UP, UU, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
236

Om bidragsyterne

Séverine Hubscher-Davidson is lecturer in Translation Studies at The Open University (UK). She is the author of several peer-reviewed articles on translators’ psychological processes, tackling topics such as translators’ ambiguity tolerance and intuition. She has also co-edited books on cognitive processes in translation and translator education.