The new edition of this comprehensive course in Spanish-English translation offers advanced students of Spanish a challenging yet practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved.A variety of translation issues are addressed, including: cultural differences register and dialect grammatical differences genre.With a sharper focus, clearer definitions and an increased emphasis on up-to-date ‘real world’ translation tasks, this second edition features a wealth of relevant illustrative material taken from a wide range of sources, both Latin American and Spanish, including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter includes suggestions for classroom discussion and a set of practical exercises designed to explore issues and consolidate skills. Model translations, notes and suggestions for teaching and assessment are provided in a Teachers’ Handbook; this is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Spanish and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purposes of translation.
Les mer
Presents a comprehensive course in Spanish-English translation that offers advanced students of Spanish a practical approach to the acquisition of translation skills, with explanations of the theoretical issues involved. This title addresses such translation issues as: cultural differences register and dialect grammatical differences genre.
Les mer
Preface to the Second Edition 1. Introduction 2. Preliminaries to Translation as a Product 3. Lexis and Compensation 4. Genre: Text Type and Purpose 5. Cultural Issues in Translation 6. The Formal Properties of Texts: Phonic, Graphic and Prosodic Issues 7. The Formal Properties of Texts: Syntactical, Morphological and Discourse Issues 8. Literal (denotative) Meaning and Translation Issues 9. Connotative Meaning and Translation Problems 10. Language Variety: Social and Tonal Register 11. Language Variety: Dialect, Sociolect and Code-switching 12. Scientific and Technical Translation 13. Legal and Financial Translation 14. Translation of Consumer-oriented Texts 15. Stylistic Editing 16. Summary and Conclusion. Glossary. References. Index.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9780415481304
Publisert
2009-03-31
Utgave
2. utgave
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
458 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
UU, UP, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
288