Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills.This new edition includes:up-to-date examples and new source texts from a variety of genres, from journalistic to technical.a brand new section on professionalism and the translation marketThe course is practical, addressing key issues for translators such as cultural differences, genre, and revision and editing. At the same time, it clearly defines translation theories.Thinking Italian Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation. An Tutor's Handbook is available online at https://routledgetextbooks.com/textbooks/instructor_downloads/
Les mer
Thinking Italian Translation is an indispensable course for students who want to develop their Italian to English translation skills.
Introduction; 1 Preliminaries to translation as a process; 2 Preliminaries to translation as a product; 3 Cultural transposition; Compensation; 4 The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation; 5 The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation; 6 The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation; 7 Literal meaning and translation issues; Connotative meaning and translation issues; 8 Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect; 9 Textual genre and translation issues; 10 Scientific and technical translation; 11 Official, legal and business translation; 12 Translating consumer-oriented texts; 13 Revising and editing TTs; 14 Three specimen practicals; 15 Working as a translator; 16 Technical resources; 17 Professionalism and quality standards; 18 Summary and conclusion
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9781138799776
Publisert
2015-11-30
Utgave
2. utgave
Utgiver
Vendor
Routledge
Vekt
560 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
UU, UP, 05
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
206

Om bidragsyterne

Stella Cragie, a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator.

Ian Higgins, who, with the late Sándor Hervey, originated the Thinking Translation series, is Honorary Senior lecturer in Modern Languages at the University of St Andrews.

Patrizia Gambarotta is Director of the Istituto Italiano di Cultura in Mumbai.