Im vorliegenden Band werden die Voraussetzungen, Mechanismen und Ergebnisse sprachlicher Variation und Vielfalt vorgestellt und diskutiert. Dies beginnt bei sprachlichen und kulturellen Kontakten und erstreckt sich über historische und geographische Bedingungen sowie kommunikative Praktiken im Online- und Offline-Bereich bis hin zu sozialen und soziokulturellen Entwicklungen, einschließlich der Sprach(en)politik. Die Erforschung von sprachlicher Variation und Vielfalt erfolgt unter Einbezug kontrastiver, kognitiver, didaktischer und translatorischer Ansätze mit besonderem Fokus auf Lexikologie, Semantik und Grammatik. This volume presents and discusses the prerequisites, mechanisms and results of linguistic variation and diversity. This begins with linguistic and cultural contacts and extends through historical and geographical conditions as well as communicative practices in the online and offline domain to social and socio-cultural developments, including language policy. Research into linguistic variation and diversity is carried out using contrastive, cognitive, didactic, and translational approaches with a particular focus on lexicology, semantics, and grammar.
Les mer
Der Sammelband präsentiert die Voraussetzungen, Mechanismen und Ergebnisse sprachlicher Variation und Vielfalt. Die Erforschung von sprachlicher Variation und Vielfalt erfolgt unter Einbezug kontrastiver, kognitiver, didaktischer und translatorischer Ansätze mit besonderem Fokus auf Lexikologie, Semantik und Grammatik.
Les mer
Vergleichende und kontrastive Studien / Comparative and Contrastive Studies - Sprachkontakt und Sprachvariation / Language Contact and Linguistic Variation - Soziolinguistik und Sprach(en)politik / Sociolinguistics and Language Policy - Sprache in Online- und Offline-Räumen / Language in Online and Offline Spaces - Lexikalische und semantische Aspekte / Lexical and Semantic Aspects - Grammatik / Grammatical Aspects - Sprache und Kognition / Language and Cognition - Spracherwerb und Sprachdidaktik / Language Acquisition and Didactics - Translationsstudien / Translation Studies
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9783631840122
Publisert
2024
Utgiver
Vendor
Peter Lang AG
Vekt
701 gr
Høyde
210 mm
Bredde
148 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
494

Series edited by

Om bidragsyterne

Klaus Geyer ist Assoziierter Professor für deutsche Sprache und Kommunikation an der Süddänischen Universität in Odense. Er forscht u.a. zu sprachlicher Variation und Sprachvergleich / is an Associated Professor of German Language and Communication at University of Southern Denmark in Odense. His research includes linguistic variation and language comparison.
Svetlana Kraeva ist Assoziierte Professorin für Translation an der Staatlichen Universität Tscheljabinsk mit Forschungsinteressen in der Pragmalinguistik und Übersetzungsdidaktik / is an Associate Professor at the Department of Translation Theory and Practice at Chelyabinsk State University. Her research interests include pragmalinguistics, communication theory and translation didactics.
Ekaterina Krasnopeyeva ist Assoziierte Professorin für Translation an der Staatlichen Universität Tscheljabinsk. Ihre Forschungsinteressen umfassen u.a. mediatisierte Kommunikation und Dolmetschen / is an Associate Professor at the Department of Translation Theory and Practice at Chelyabinsk State University. Her research interests include technology mediated communication, translation and interpreting.