"...the articles are interesting to read and methods introduced are applicable to different phenomena...the book can be recommended for those who are interested in corpus-based linguistics and corpus-based translation studies, especially if their research is concerned with Slavonic or Baltic languages." -- The Linguist List, May 2005

- The Linguist List,

"The 21 chapters that make up this edited collection take the reader across a range of interesting and diverse topics. The use of corpora to explore a variety of issues from machine translation to teaching implications creates a link between the different chapters. An impressive range of languages is represented, including Lithuanian, Czech, Chinese, French, and Hungarian. As the title states, the studies include work with both monolingual and multilingual corpora, and the type of corpora is used as an organizing feature...This work addresses a range of interesting topics through well-written chapters. Readers interested in the breadth of topics and languages that can be addressed through corpus explorations will find this a useful collection." -Randi Reppen, Studies in Second Language Acquisition, December 2008

Contains papers which focus on meaning, studied not only in monolingual environments, but also contrastively in multilingual contexts.
Part One Monolingual Corpora1. Extracting concepts from dynamic legislative text collectionsGael Dias, Sara Madeira and Jose Gabriel Pereira Lopes2. A diachronic genre corpus: problems and findings from the DIALAYMED-Corpus (DIAchronic Multilingual Corpus of LAYman-oriented MEDical Texts)Eva Martha Eckkrammer3. Word meaning in dictionaries, corpora and the speaker's mindChristiane Fellbaum, Lauren Delfs, Susanne Wolff and Martha Palmer4. Extracting meaning from textGregory Grefenstette5. Translators at work: a case study of electronic tools used by translators in industryRiitta Jaaskelainen and Anna Mauranen6. Extracting meteorological contexts from the newspaper corpus of SlovenianPrimoz Jakopin7. The Hungarian possibility suffix - hat/ het as a dictionary entryFrenc Kiefer8. Dictionaries, corpora and word-formationSimon Krek, Vojko Gorjanc and Marko Stabej9. Hidden culture: using the British National Corpus with language learners to investigate collocational behaviour, wordplay and culture-specific referencesDominic Stewart10. Language as an economic factor: the importance of terminologyWolfgang Teubert11. Lemmatisation and collocational analysis of Lithuanian nounsAndrius Utka12. Challenging the native speaker norm: a corpus driven analysis of scientific usageGeoffrey Williams Part Two: Multilingual Corpora13. Chinese-English translation database: extracting units of translation from parallel textsChang Baobao, Pernilla Danielsson and Wolfgang Teubert14. Abstract nouns collocations: their nature in a parallel English-Czech corpusFrantisek Cermak15. Parallel corpora and translation studies: old questions, new perspectives? Reporting that in Gepcolt. A case studyDorothy Kenny16. Structural derivation and meaning extraction: a comparative study of French-Serbo-Croatian parallel textsCvetana Krstev and Dusko Vitas17. Noun collocations from a multilingual perspectiveRuta Marcinkeviciene18. Studies of English-Latvian legal texts for Machine TranslationInguna Skadina19. The applicability of lemmatization in translation equivalents detectionMarko Tadic, Sanja Fulgosi and Kresimir Sojat20. Cognates: free rides, false friends or stylistic devices? A corpus based comparative studySpela Vintar and Silvia Hansen21. Trilingual corpus and its use for the teaching of reading comprehension in FrenchXu Xunfeng and Regis Kawecki
Les mer
Reflects the growing influence of corpus linguistics on areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching.
Part of the Corpus and Discourse series - innovative linguistic research from Continuum
Language is ubiquitous. As never before, it is now commonly understood how crucial language is for human interaction, for negotiating and shaping our material and ideational reality. In the digital age, the speed, scale and diversity of forms of communication and language use have grown rapidly. The increasing amount of language data that influences attitudes, decision-making and relationships highlights how the methodology of corpus linguistics together with the explanatory power of discourse analysis are indispensable for deciphering the world around us. Situated at the interface of corpus linguistics and discourse studies, the Corpus and Discourse series publishes innovative research where humanities and social sciences come together to understand the relationship between discourse and society in an increasingly digital world. Series Editors: Michaela Mahlberg (University of Birmingham, UK) and Gavin Brookes (Lancaster University, UK) Consulting Editor: Wolfgang Teubert (University of Birmingham, UK) Editorial Board Paul Baker, Lancaster University, UK Frantisek Cermák, Charles University, Prague Susan Conrad, Portland State University, USA Matteo Fuoli, University of Birmingham, UK Maristella Gatto, University of Bari, Italy Dominique Maingueneau, Université de Paris XII, France Christian Mair, University of Freiburg, Germany Alan Partington, University of Bologna, Italy Charlotte Taylor, University of Sussex, UK Elena Tognini-Bonelli, University of Siena, Italy Ruth Wodak, Lancaster University, UK Ruihua Zhang, Tianjin University of Science and Technology, China Feng Zhiwei, Institute of Applied Linguistics, Beijing, China
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780826474902
Publisert
2004-12-01
Utgiver
Vendor
Continuum International Publishing Group Ltd.
Vekt
510 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
G, UU, UP, P, 01, 05, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Innbundet
Antall sider
242

Om bidragsyterne

Geoff Barnbrook is Lecturer in English Language in the Department of English, University of Birmingham.  Pernilla Danielsson is Academic Director of the Centre for Corpus Research, University of Birmingham. Michaela Mahlberg is Humboldt-Professor and Professor of Digital Humanities at FAU Erlangen-Nürnberg, Germany.