My joy and exuberance are insurmountable when I find accessible, original scholarship that empowers me in my practice, research, and teaching. [This book] include[s] the kind of scholarship that serves this purpose ... [It] will appeal to interpreters, service providers, researchers, educators, and any reader interested in interpreting and translation services and studies.
Translation and Interpreting Studies
Stimulating reading! This innovative and thought-provoking collection of articles, by authors with their finger on the pulse of recent translator and interpreter training trends, tackles salient issues, addressing fundamental questions through well-informed studies in the field.
- Catherine Way, Faculty of Translation and Interpreting, University of Granada, Spain,
This volume offers a fascinating view of the rich tapestry that is contemporary translator education. The studies covered move from micro-level investigations of students' translation strategies to macro-level interrogations of the ideologies that inform translation curricula. Drawing on educational, technological and ideological approaches, amongst others, it presents a picture of an area in flux, where trans-national standardization and local exigencies come up against each other, and received wisdom is - or should be - constantly questioned.
- Dr Dorothy Kenny, School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University, Ireland,
In an increasingly globalized but also splintered world, translator training is absolutely vital. Therefore, Global Trends in Translator and Interpreter Training edited by Séverine Hubscher-Davidson and Michal Borodo is a most timely publication. It comprises chapters by a selection of international authors which offer practically-oriented proposals firmly grounded in state-of-the-art IT technologies, in rapidly changing needs and expectations of young translation adepts and in burgeoning 21st-centurytranslation theory, to embrace such issues as intercultural communication,greater empowerment of translators and their increasingly exacting ethical commitments. Any teacher or student engaged in academic translator training programmes would be well advised to read this book.
- Professor Wojciech Kubinski, Faculty of Languages, University of Gdansk, Poland,
Series Editor's Preface
Contributors
Introduction, Séverine Hubscher-Davidson and Michal Borodo
Part 1: Curriculum Issues in an International Context
Chapter 1: Curriculum Ideologies in Translator and Interpreter Training, John Kearns
Chapter 2: Translation Competence: Training for the Real World, Christina Schäffner
Chapter 3: The EN 15038 Standard: Is there a Washback Effect on Translation Education? Anca Greere
Part 2: Global Trends in Technology for T&I Training
Chapter 4: Translation Technologies as Seen Through the Eyes of Educators and Students: Harmonizing Views with the Help of a Centralized Teaching and Learning Resource, Elizabeth Marshman & Lynne Bowker
Chapter 5: Assessing Competence in Using Electronic Corpora in Translator Training, Patricia Rodríguez-Inés & Amparo Hurtado Albir
Chapter 6: Subtitling and the Didactics of Translation, Laura Incalcaterra McLoughlin
Part 3: Translation, Intercultural Communication and Empowerment
Chapter 7: Teaching and Learning the Importance of Ideological Awareness for Chinese-speaking Trainee Translators, Valerie Pellatt
Chapter 8: The Role of Translation in Other Learning Contexts: Towards Acting Interculturally, Maria González Davies
Chapter 9: Towards Empowerment in Translator Education: Students' Opinions and Expectations of a Translation Training Course, Konrad Klimkowski & Katarzyna Klimkowska
Part 4: Global Perspectives on the Translation Process
Chapter 10: Training of Professional Translators in Australia: Process-oriented and Product-oriented Evaluation Approaches, Marc Orlando
Chapter 11: Addressing the Question of Ethical Dilemmas in Community Interpreter Training, Lukasz Kaczmarek
Chapter 12: Tracing Strategic Behaviour in Translation Processes: Translation Novices, 4th-semester Students and Professional Translators Compared, Susanne Göpferich
Index
Produktdetaljer
Om bidragsyterne
Séverine Hubscher-Davidson is Lecturer in Translation Studies in the School of Languages and Social Sciences, Aston University, UK.
Michal Borodo is Assistant Professor in the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics at Kazimierz Wielki University, Poland.