Katz [has] a firm grasp of the current state of play in the academic study of modernism and of transatlantic cultural relations in North America. Both of these are currently expanding sub-fields where adventurous new work is being done, and where familiar curricula and syllabi are undergoing revision. Katz’s project will be right at home (to steal one of his ironic tropes) in this context. I found the material enormously impressive, and thoroughly engrossing.

- Brian McHale, Humanities Distinguished Professor in English, Ohio State University,

Daniel Katz’s American Modernism’s Expatriate Scene breaks new methodological and interpretative ground in the study of American modernism. Through detailed, sophisticated readings of key writers such as Henry James, Ezra Pound, Gertrude Stein, Ernest Hemingway, Wyndham Lewis, Jack Spicer, John Ashbery, and James Schulyer, Katz reconceives American modernism as a tense, productive result of the many-sided 'interference' of languages and cultures in an international space. His book makes an important contribution to the study of American modernism and to recent modernist studies more generally.

- Tyrus Miller, Professor of Literature, University of California at Santa Cruz,

This study takes as its point of departure an essential premise: that the widespread phenomenon of expatriation in American modernism is less a flight from the homeland than a dialectical return to it, but one which renders uncanny all tropes of familiarity and immediacy which 'fatherlands' and 'mother tongues' are traditionally seen as providing. In this framework, similarly totalising notions of cultural authenticity are seen to govern both exoticist mystification and 'nativist' obsessions with the purity of the 'mother tongue.' At the same time, cosmopolitanism, translation, and multilingualism become often eroticised tropes of violation of this model, and in consequence, simultaneously courted and abhorred, in a movement which, if crystallised in expatriate modernism, continued to make its presence felt beyond.Beginning with the late work of Henry James, this book goes on to examine at length Ezra Pound and Gertrude Stein, to conclude with the uncanny regionalism of mid-century San Francisco Renaissance poet Jack Spicer, and the deterritorialised aesthetic of Spicer’s peer, John Ashbery. Through an emphasis on modernism as a space of generalized interference, the practice and trope of translation emerges as central to all of the writers concerned, while the book remains in constant dialogue with key recent works on transnationalism, transatlanticism, and modernism.
Les mer
This book attempts to address the paradoxes inherent in international modernism (a literary movement which at once strove to cross borders of nation, language, and tradition yet which at the same time often endorsed nationalist and ‘racial’ models of identity.
Les mer
Introduction; Chapter One; Native Well Being: Henry James and the 'Cosmopolite'; Chapter Two ; The Mother's Tongue: Seduction, Authenticity, and Interference in The Ambassadors; Chapter Three; Ezra Pound's American Scenes: Henry James and the Labour of Translation; Chapter Four; Pound and Translation: Ideogram and The Vulgar Tongue; Chapter Five; Gertrude Stein, Wyndham Lewis, and the American Language; Chapter Six; Jack Spicer's After Lorca: Translation as Delocalization; Chapter Seven; Homecomings: The Poet's Prose of Ashbery, Schuyler and Spicer; Bibliography.
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9780748691210
Publisert
2014-05-21
Utgiver
Edinburgh University Press; Edinburgh University Press
Vekt
321 gr
Høyde
234 mm
Bredde
156 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
198

Forfatter

Om bidragsyterne

Daniel Katz is Professor of English and Comparative Literary Studies at the University of Warwick. He is the author of Saying I No More: Subjectivity and Consciousness in the Prose of Samuel Beckett, American Modernism’s Expatriate Scene: The Labour of Translation, and The Poetry of Jack Spicer.