La rencontre, au début du XXe siècle au Caire, de deux savants, un lettré du Borno, al-Hajj Musa ibn Hissein, et un linguiste amateur allemand, Rudolf Prietze, résulta dans la production d’un ensemble exceptionnel de documents en kanouri transmis et composé par al-Hajj Musa. Ce sont à la fois des éléments issus de la culture populaire du Borno du XIXe siècle (contes, chansons et proverbes) et des textes de sa composition donnés sous formes orales et écrites. Dans ce cas, l'acte européen de collecte et de grammatisation n'a pas pu effacer la force de l'épistémè du Sahel au cœur de ces textes. Ainsi, l'analyse de ce corpus révèle des pratiques de compositions mentales translinguistiques nourries d’habitudes narratives et discursives à la fois religieuse et profane, savante et populaire, haoussa et kanouri. At the dawn of the twentieth century, in Cairo the encounter of a Kanuri scholar, al-Hajj Musa ibn Hissein, and a German amateur linguist, Rudolf Prietze, resulted in the production by al-Hajj Musa of an exceptional collection of Kanuri texts. This oral and written corpus gathers original texts and tales, songs and proverbs from the popular culture of nineteenth century Borno. The European act of collecting and grammatization could not erase, in this case, the strength of the original episteme. When studied as historical sources, this corpus of texts shed light on translinguistic practices, in between Kanuri and Hausa, and on the role of memorization and mental composure at the intersection of the religious and the secular and of erudition and popular culture.
Les mer
Editors’ Introduction Liste des Illustrations Remerciements 1 La Part Africaine des Collectes Linguistiques Afropéennes Introduction  1 Sur les Traces d’un Lettré Bornouan, né Dans les Marches de l’Empire du Borno  2 Grandir au Cœur d’une Tradition Plurilingue et Diglossique  3 Construire une Carrière Savante dans un Monde en Train de s’Effondrer  4 Aux Origines d’une Rencontre Savante dans le Machrek  5 Le Caire 1904–1914: les Conditions de Production de l’œuvre d’al-Hajj Musa  6 Pratique Concrète du Travail Scientifique: Composer, Dicter, Collecter, Corriger  7 Les Pratiques d’écriture et de Transcription en Ajami d’al-Hajj Musa 2 Chansons du borno collectées et expliquées par al-hajj musa et rudolf prietze  Introduction [de Rudolf Prietze]  I Chanson du Joueur de Tambour Ali de Bursari, les Jeunes Sont Appelés à Venir Danser sur la Place Publique [171]  II Chanson de Jeunes Gens Pendant la Danse de Damánya (une Danse Mixte): qui est Chantée à l’Attention des Vieilles Personnes, Pour les Empêcher d’y Participer Parce que les Jeunes Veulent Rester Entre eux, elle se Chante en Chœur [174]  III Chant de Danse des Jeunes Filles  IV La Chanson de la Chanteuse Fannata  V La Chanson des Filles de Katabri sur Leur Camarade de jeu: Dingirtu, la Légendaire Beauté du Lieu  VI Chanson de Dangarba, un Jeune de Bursari [196]  VII Louanges Pour le Chef de Guerre Madangəlma  VII Louanges pour le Chef de Guerre Madangəlma  VIII Louanges à Laminu, un Neveu de Shehu Omar  IX Louanges au Jeune Hamadu de Bursari  X Chanson Pour un Commerçant Caravanier, Chantée par le Joueur de Tambour qui Accompagne la Caravane  XI Dialogue Chanté Entre un Jeune Homme étranger et une Jeune Fille Autochtone qu’il Essaie de Séduire  XII Dialogue Chanté Entre une Fille qui Cherche l’Amour et un Jeune Homme, qui au Départ le lui Refuse, mais qui Changera par la Magie  XIII Duo Entre un Malade et sa Bien-Aimée  XIV Complainte d’une Esclave pour Son Ami, le Beau Mamadu, Qui a été Vendu Loin à l’étranger (Chantée Pendant le Travail)  XV Complaintes pour Fatuma, la Bien-aimée Disparue  XVI Complainte pour la Mort de l’épouse  XVII La Chanson d’Amour du Jeune Mainami  XVIII Chanson d’une Fille Amoureuse  XIX Chanson d’une Mère pour Son Dernier-né  XX Chanson d’Enfants Contre les Singes Qui Ravagent les Champs  XXI Chanson Satirique sur le Chasseur Madə de Bursari  XXII La Chanson du Collecteur d’Impôts [Abdu, le père d’Omar Sanda]  XXIII Chanson Satirique à Propos de Kaltuma, une Fille Séduite  XXIV Satire du Borno sur les Haoussas  Appendice: La Chanson de la Cigogne 2 Chansons du Borno Collectées et Expliquées par al-Hajj Musa et Rudolf Prietze  Introduction [par Ari Awagana et Camille Lefebvre]  I Chanson du Joueur de Tambour Ali de Bursari, les Jeunes Sont Appelés à Venir Danser sur la Place Publique1  II Chanson de Jeunes Gens Pendant la Danse de Damanya (une Danse Mixte) Qui est Chantée à l’Attention des Vieilles Personnes, pour les Empêcher d’y Participer Parce que les Jeunes Veulent Rester entre eux, Elle se Chante en Chœur.  III Chant de Danse des Jeunes Filles [177]  IV La Chanson de la Chanteuse Fannata  V La Chanson des Jeunes Filles de Katabri sur Leur Camarade de Jeu: Dingirtu, la Légendaire Beauté du Lieu  VI Chanson de Dangarba,1un Jeune de Bursari  VII Louanges pour le Chef de Guerre Madangəlma  VIII Louanges à Laminu, un neveu du Shehu Omar  IX Louanges au Jeune Hamadu de Bursari  X Chanson pour un Commerçant Caravanier, Chantée par le Joueur de Tambour qui Accompagne la Caravane  XI Dialogue Chanté entre un Jeune Homme étranger et une Jeune Fille Autochtone, qu’il Essaie de Séduire  XII Dialogue Chanté entre une Fille Qui Cherche l’Amour et un Jeune Homme, Qui au Départ le lui Refuse, mais Qui Changera [d’Avis] par la Magie  XIII Duo entre un Malade et sa Bien-aimée  XIV Complainte d’une Esclave pour Son Ami, le Beau Mamadu, Qui a été Vendu Loin à l’étranger (Chantée Pendant le Travail)  XV Complainte pour Fatuma, la Bien-aimée Disparue  XVI Complainte pour la Mort de l’épouse  XVII La Chanson d’Amour du Jeune Mainami1  XVIII Chanson d’une Fille Amoureuse  XIX Chanson d’une Mère pour Son Dernier-né  XX Chanson d’Enfants Contre les Singes Qui Ravagent les Champs  XXI Chanson Satirique sur le Chasseur Madə de Bursari  XXII La Chanson du Collecteur d’Impôts [Abdu, le père d’Omar Sanda]  XXIII Chanson Satirique sur Kaltuma, une Fille Séduite  XXIV Satire du Borno sur les Haoussas (A)  Appendice: La Chanson de Cigogne1 3 Proverbes du Borno Collectés et Expliqués par al-Hajj Musa, Hajiya Musa et Rudolf Prietze  Introduction [de Rudolf Prietze] 3 Proverbes du borno collectés et expliqués par al-hajj musa, hajiya musa et rudolf prietze  Introduction [par Ari Awagana et Camille Lefebvre] 4 Textes du Borno Collectés et Expliqués par al-Hajj Musa et Rudolf Prietze Introduction [de Rudolf Prietze] 4 Textes du borno collectées et expliquées par al-hajj musa et rudolf prietze  Introduction [par Ari Awagana et Camille Lefebvre]  I Deux Lettres d’al-Hajj Musa à Ses Parents  I Deux Lettres d’al-Hajj Musa à Ses Parents  II Fables  II Fables  III Anecdotes  III Anecdotes  IV Souvenirs Historiques  IV Souvenirs Historiques Bibliographie Index
Les mer

Produktdetaljer

ISBN
9789004724020
Publisert
2025
Utgiver
Brill; Brill
Vekt
877 gr
Høyde
235 mm
Bredde
155 mm
Dybde
31 mm
Aldersnivå
P, 06
Språk
Product language
Fransk
Format
Product format
Heftet

Om bidragsyterne

Ari Awagana, linguiste, docteur de l’Université de Leipzig en 2000, est maitre de conférences en langues et linguistiques africaines au sein de cette université. Il a publié une monographie sur la grammaire du buduma et plusieurs articles sur les langues kanouri, haoussa et buduma. Ari Awagana, linguist, Ph.D. (2000), University of Leipzig, is Senior Lecturer of Hausa language and African Linguistics at that university. He published a monograph on Grammar of the Buduma language and many articles on Kanuri, Hausa and Buduma languages. Camille Lefebvre, historienne, docteur de l’Université Paris 1, est directrice de recherche au CNRS et à l’EHESS. Elle est l’autrice de plusieurs articles sur l’histoire du Sahel et du Sahara, et de trois monographies, dont Des pays au crepuscule. Le moment de l'occupation coloniale (Sahara-Sahel) qui a reçu le prix Sénat du livre d'Histoire 2022. Camille Lefebvre, historian, Ph.D. (2008), Université Paris 1, is full Research Professor at CNRS and EHESS. She has published many articles on central Sahel and Sahara, and three monographs, including Des pays au crepuscule. Le moment de l'occupation coloniale (Sahara-Sahel), which received the national book prize Sénat du livre d'Histoire 2022.