"Focuses on the relationship between Cixous and her mother, gradually building a picture of the painful ambivalence that children experience as they witness their parents' decline. The text forms a patchwork quilt of anecdotes that weave together domesticity and philosophy."<br /> <i><b>Times Literary Supplement</b></i><br /> <br /> <p>"Love and death battle subtly and ceaselessly in this tenderly dramatic, funny, domestic book. Told by a daughter doing all she can not to anticipate the death of her much-loved mother, fiction joins forces with flowers and animals, philosophy and the act of writing itself to affirm life in the teeth of loss."<br /> <b>Sarah Wood, University of Kent</b></p> <p>"Beverly Bie Brahic's beautifully-crafted translation succeeds in capturing the distinctive music and haunting tonality of the original along with its rich web of meaning - this is a wonderful addition to the growing body of works by Cixous available in English"<br /> <b>Mairéad Hanrahan, University College London<br /> </b></p>
In this new work Hélène Cixous continues to explore and expand the boundaries of narrative, slipping from thought to thought and from image to image, so as to render every action, fear and thought palpable to the reader.
In Which Country?
Henbane
Put Me a Ghost at the Embarcadero
The Vitrine
Two Slices of Life
Hemlock
Cousin Deafness
The Jerk
Get, Gotcha
To Have To Lose
The Blue Notebook
Eri Goes On Ahead
Translator's Postface
Notes
In this new work Hélène Cixous continues to explore and expand the boundaries of narrative, slipping from thought to thought and from image to image, so as to render every action, fear and thought palpable to the reader.