<p>'This is ... real literature, pure and honest.' <b>Vladimir Nabokov</b></p><p><b> </b>'The miracle of Yuri Felsen is how his apparently Nabokovian rhythms lull you into a false sense of security, before a sudden and chilling exposure to the weather of a walk where the whole elegantly interwoven conceit of the narrator is ripped apart. And the pain of someone like Walser glints through a decadent surface of exiled life in Paris, to hint at darker shadows to come.' <b>Iain Sinclair</b></p><p><b> </b>'<i>Deceit</i> is a strange and beautiful dream, an intimate and tragic love letter from a lost world.' <b>Camilla Grudova</b></p><p>'Towards the end of this strange novel in the form of a strange diary the narrator declares that "it is impossible to live without deceit". What has preceded this bald statement is the work of a connoisseur of deceit in its multitudinous forms, the most potent being a subset of self deceptions described in painful raw detail. It’s a work steeped in absolutely joyous misery.' <b>Jonathan Meades</b></p><p>'Dark thickets of language part to reveal a pearl of psychological prose and a highly actual account of the psychic impermanence of migration.' <b>Sasha Dugdale</b></p>

Appearing for the first time in English, Deceit is the debut novel by Yuri Felsen, a leading modernist writer of the interwar Russian diaspora. Known by his contemporaries as ‘the Russian Proust’, Felsen died in the gas chambers at Auschwitz, his life and legacy destroyed by the Nazis.Written in the form of diary, Deceit is a psychological self-portrait of an unnamed narrator, a neurasthenic and aspiring author, whose often-thwarted pursuits of his love interest and muse provide the grounds for his beautifully wrought extemporizations on love, art and human nature. Modulating between the paroxysms of his tormented romance and his quest for an aesthetic mode befitting of the novel he intends to write, Deceit is a remarkable work of introspective depth and psychoanalytic inquiry.Like voyeurs, party to his most intimate thoughts, we accompany the diarist as he goes about Paris, making enraptured preparations for the materialisation of his fantasy, observing not only his eagerness, dreaminess and poetic inclinations, but also his compulsive desire to analyse his surroundings and self. Yet amid these ravishing flights of scrutiny we discern hints of his monomaniacal tendencies, which blind him from the true nature of his circumstances. Thus begins an exquisite game arranged by the author, wherein it falls to the reader to second-guess the essence of what really lies behind his narrative.
Les mer
Deceit is the first major work by Yuri Felsen, referred to by his contemporaries as 'the Russian Proust', a significant writer who died in the gas chambers in Auschwitz. This is the first English translation of this landmark modernist novel.
Les mer
'This is ... real literature, pure and honest.' Vladimir Nabokov 'The miracle of Yuri Felsen is how his apparently Nabokovian rhythms lull you into a false sense of security, before a sudden and chilling exposure to the weather of a walk where the whole elegantly interwoven conceit of the narrator is ripped apart. And the pain of someone like Walser glints through a decadent surface of exiled life in Paris, to hint at darker shadows to come.' Iain Sinclair 'Deceit is a strange and beautiful dream, an intimate and tragic love letter from a lost world.' Camilla Grudova'Towards the end of this strange novel in the form of a strange diary the narrator declares that "it is impossible to live without deceit". What has preceded this bald statement is the work of a connoisseur of deceit in its multitudinous forms, the most potent being a subset of self deceptions described in painful raw detail. It’s a work steeped in absolutely joyous misery.' Jonathan Meades'Dark thickets of language part to reveal a pearl of psychological prose and a highly actual account of the psychic impermanence of migration.' Sasha Dugdale
Les mer
'This is … real literature, pure and honest' – Vladimir Nabokov
‘The miracle of Yuri Felsen is how his apparently Nabokovian rhythms lull you into a false sense of security, before a sudden and chilling exposure to the weather of a walk where the whole elegantly interwoven conceit of the narrator is ripped apart. And the pain of someone like Walser glints through a decadent surface of exiled life in Paris, to hint at darker shadows to come.’ – Iain Sinclair
Les mer
The first translation into English of a significant Russian modernist novel by Yuri Felsen, referred to by his contemporaries as 'the Russian Proust'

Produktdetaljer

ISBN
9781913513238
Publisert
2022-06-22
Utgiver
Vendor
prototype publishing ltd.
Høyde
178 mm
Bredde
112 mm
Aldersnivå
00, G, 01
Språk
Product language
Engelsk
Format
Product format
Heftet

Oversetter
Foreword by

Om bidragsyterne

Yuri Felsen was the pseudonym of Nikolai Freudenstein. Born in St Petersburg in 1894, he emigrated in the wake of the Russian Revolution, first to Riga and then to Berlin, before finally settling in Paris in 1923. In France, he became one of the leading writers of his generation, alongside the likes of Vladimir Nabokov; influenced by the great modernists such as Marcel Proust, James Joyce and Virginia Woolf, his writing stood at the forefront of aesthetic and philosophical currents in European literature. Following the German occupation of France at the height of his career, Felsen tried to escape to Switzerland; however, he was caught, arrested and interned in Drancy concentration camp. He was deported in 1943 and killed in the gas chambers at Auschwitz. After his death he fell into obscurity and his work is only now being translated into English. Bryan Karetnyk is a British writer and translator. His recent translations include major works by Gaito Gazdanov, Irina Odoevtseva and Boris Poplavsky. He is also the editor of the landmark Penguin Classics anthology Russian Émigré Short Stories from Bunin to Yanovsky.