En 1541, l'autrice et traductrice connue sous le nom d'Hélisenne de Crenne a fait publier une adaptation en prose française des quatre premiers chants de l'Énéide de Virgile. Le cas de Crenne, une femme s'attaquant à l'oeuvre classique qui fut peutêtre la plus appréciée de son époque, est à tout le moins exceptionnel et les Eneydes, le quatrième et dernier livre publié sous ce nom de plume, occupent à notre avis une place particulière dans sa production, constituant à bien des égards la clé de voÛte de son œuvre. En s'éloignant en partie de l'épopée virgilienne, la traductrice y apporte du nouveau dans le but de la rendre actuelle et importante aux yeux de ses lecteurs et lectrices. Alors que les trois premiers ouvrages de cette femme érudite semblent avoir rencontré beaucoup de succès, avec au moins huit éditions entre 1538 et 1560 pour le premier, sa version de l'Énéide n'a pas connu d'édition intégrale ultérieure à celle de 1541.
Le présent volume contient, outre les Eneydes, une introduction situant l'ouvrage dans son époque, ainsi qu'une comparaison entre le texte crennois et celui de Virgile. Il y est aussi fait un rapprochement avec, entre autres, la traduction précédemment réalisée par Octovien de Saint-Gelais, dont Hélisenne de Crenne s'est, semble-t-il, fortement inspirée. Nous reproduisons les gravures de l'édition de Denis Janot et nous avons ajouté un glossaire pour faciliter la lecture. Cette édition critique vient ainsi compléter la liste des publications de l'œuvre signée Hélisenne de Crenne.
Les mer
Produktdetaljer
ISBN
9789179631390
Publisert
2023-12-18
Utgave
1. utgave
Utgiver
Vendor
ACTA Universitatis Gothoburgensis
Serie
Vekt
998 gr
Høyde
264 mm
Bredde
210 mm
Dybde
20 mm
Språk
Product language
Fransk
Format
Product format
Heftet
Antall sider
348